Léon l'AfricainFrançois Pouillon KARTHALA Editions, 2009 - 400 pages Léon l'Africain ou, si l'on préfère, Hasan al-Wazzân est resté célèbre comme l'auteur d'un texte sur le monde de l'Islam qui, dès sa publication à Venise en 1550, est devenu l'une des sources majeures de l'histoire sociale du Maghreb et de l'Afrique sahélienne pour la période des " siècles obscurs ". Avec sa Description de l'Afrique, il fournissait en effet au monde chrétien, qui ne s'y risquait guère, un document de premier ordre qui allait être méthodiquement scruté par des historiens de tous bords et, parmi eux, l'un des plus grands orientalistes français, Louis Massignon. La connaissance de Léon l'Africain a été considérablement renouvelée après qu'une biographie romancée d'Amin Maalouf a connu un succès de librairie. On s'est préoccupé alors de revenir à un auteur resté long-temps effacé derrière son oeuvre. Ce jeune musulman andalou, voyageur aventureux et chargé sans doute de quelque mission diplomatique, capturé par des corsaires chrétiens, fut donné au pape qui eut le souci d'écouter son témoignage, avant de le convertir et de l'adopter (d'où son nom). Quand l'écho du livre atteignit l'Europe cultivée, son auteur avait quitté Rome depuis longtemps, peut-être pour disparaître en terre d'Islam. Voilà bien un personnage de roman ! Il s'en est suivi des débats sur une figure qui peut représenter le modèle du passeur de frontières, personnalité métisse telle que l'on aime aujourd'hui en imaginer. Pourtant, avec les réveils identitaires qui marquent l'époque contemporaine, ce personnage hybride a pu être aussi considéré par les siens comme un transfuge et un renégat. Des historiens de la littérature, du voyage, de l'économie sociale du Maghreb et de l'Afrique au sortir du Moyen Age confrontent ici leurs méthodes dans l'approche de ce texte ancien. L'œuvre et le personnage de Léon sont l'occasion de conduire une épistémologie historique des relations entre cultures différentes mais communicantes : anciennes et modernes, d'Orient et d'Occident. À partir de Léon l'Africain, on peut en somme essayer de penser en même temps l'avancement de la science et le choc des civilisations. |
Table des matières
Section 1 | 9 |
Section 2 | 13 |
Section 3 | 93 |
Section 4 | 103 |
Section 5 | 119 |
Section 6 | 147 |
Section 7 | 167 |
Section 8 | 185 |
Section 13 | 311 |
Section 14 | 323 |
Section 15 | 325 |
Section 16 | 333 |
Section 17 | 349 |
Section 18 | 352 |
Section 19 | 353 |
Section 20 | 365 |
Section 9 | 211 |
Section 10 | 239 |
Section 11 | 269 |
Section 12 | 288 |
Section 21 | 368 |
Section 22 | 373 |
Section 23 | 399 |
Autres éditions - Tout afficher
Expressions et termes fréquents
Africains al-Bakrî al-Hajwî al-Hasan al-Hasan/Giovanni Leone al-Wazzân Angela Codazzi arabe auteurs Berbérie Bornou cartographie Chérif chrétiens Cosmographia culture d'al-Hasan d'al-Idrîsî d'Épaulard d'Ibn Descripción Description de l'Afrique Descrittione désert Dietrich Rauchenberger dynastie édition Épaulard espagnol européenne femmes Fès géographie Giovanni Giovanni Battista Ramusio Giovanni Leone Góis histoire historiens historiographique Ibn Khaldûn informations islamique italien Jean de Léry Jean-Léon l'Africain Johannes Leo Khaldoun l'auteur l'histoire l'Islam Lamta latin Léon l'Africain Lestringant Lhote Louis Massignon Luis del Mármol Maghreb maghrébin manuscrit de 1526 mariée Marito Maroc marocaines Marrakech ment Muhammad musulmans Natalie Davis Niger pays des Noirs personnage peuples politique Portugais portugaise Portugal Ptolémée quali Ramusio référence région Renaissance romaine Rome royaume s'agit Sa'diens Sahara Sebastiano Sebastiano del Piombo sharîf SIHM Siraj sociale sources sposa sultan Targa Terre des Noirs tion Touaregs tradition traduction utilise voyage Wattâside XVIe siècle Yahyâ zâ'iraja Zhiri