The Translator's TurnJohns Hopkins University Press, 1991 - 318 pages Despite landmark works in translation studies such as George Steiner's After Babel and Eugene Nida's The Theory and Practice of Translation, most of what passes as con-temporary "theory" on the subject has been content to remain largely within the realm of the anecdotal. Not so Douglas Robinson's ambitious book, which, despite its author's protests to the contrary, makes a bid to displace (the deconstructive term is apposite here) a gamut of earlier cogitations on the subject, reaching all the way back to Cicero, Augustine, and Jerome. Robinson himself sums up the aim of his project in this way: "I want to displace the entire rhetoric and ideology of mainstream translation theory, which ... is medieval and ecclesiastical in origin, authoritarian in intent, and denaturing and mystificatory in effect." -- from http://www.jstor.org (Sep. 12, 2014). |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-3 sur 46
Page 75
... Goethe begins by praising Luther for his leveling approach to translation , but in terms that ( my own romantically conditioned response tells me ) reveal Goethe's profound mistrust The Dialogics of Translation 75 Goethe and Luther.
... Goethe begins by praising Luther for his leveling approach to translation , but in terms that ( my own romantically conditioned response tells me ) reveal Goethe's profound mistrust The Dialogics of Translation 75 Goethe and Luther.
Page 78
... Goethe , I suggest , reacts against the maternal command of Luther ( and Katharina Goethe's pietism ) as the child - become - father . More specifically : Goethe as child reacts to Luther as mother by becoming the self - engendered ...
... Goethe , I suggest , reacts against the maternal command of Luther ( and Katharina Goethe's pietism ) as the child - become - father . More specifically : Goethe as child reacts to Luther as mother by becoming the self - engendered ...
Page 83
... Goethe seems to realize this in the West - Östlicher Divan passage : his original antithesis is only a theoretical hypothesis , required by the dia- lectic but not found in reality . So he tries something else , something along the same ...
... Goethe seems to realize this in the West - Östlicher Divan passage : his original antithesis is only a theoretical hypothesis , required by the dia- lectic but not found in reality . So he tries something else , something along the same ...
Table des matières
The Idiosomatics of Translation | 15 |
The Ideosomatics of Translation | 29 |
Instrumentalism | 54 |
Droits d'auteur | |
25 autres sections non affichées
Autres éditions - Tout afficher
Expressions et termes fréquents
abstract advertising Augustine Augustine's Augustinian Bakhtin become Benjamin Bible translation body Buber Burke called Chapter Christian complexity conversion course cultural Derrida dialectic dialogical dualism emotional English equivalence ethical Eugene Nida example experience fact feel Finnish George Steiner God's Goethe Harold Bloom hermeneutical heteroglossia human I-You ically ideal ideological ideosomatic programming instrument interpretation ironic translator Kenneth Burke kind language lation liberal linguistic logical logological Luther mainstream translation matic meaning medieval metalepsis metaphor metonymic mind never Nida original paradigm perfect perfectionism perfectionist person perverse poem poet political rhetoric romantic sense sense-for-sense shift SL and TL SL author SL text SL writer somatic response speak speaker specific speech spirit stable Steiner subversion synecdochic talk theorists things third seal tion TL reader TL receptor tradition trans transcendental translation theory translator's trope turn understanding Väinämöinen Western translation word-for-word words ἐν καὶ