The Translator's TurnJohns Hopkins University Press, 1991 - 318 pages Despite landmark works in translation studies such as George Steiner's After Babel and Eugene Nida's The Theory and Practice of Translation, most of what passes as con-temporary "theory" on the subject has been content to remain largely within the realm of the anecdotal. Not so Douglas Robinson's ambitious book, which, despite its author's protests to the contrary, makes a bid to displace (the deconstructive term is apposite here) a gamut of earlier cogitations on the subject, reaching all the way back to Cicero, Augustine, and Jerome. Robinson himself sums up the aim of his project in this way: "I want to displace the entire rhetoric and ideology of mainstream translation theory, which ... is medieval and ecclesiastical in origin, authoritarian in intent, and denaturing and mystificatory in effect." -- from http://www.jstor.org (Sep. 12, 2014). |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-3 sur 49
Page 32
Douglas Robinson. somatic experience — our individual experience is a combination of truly individual or private or personal experiences and the collective experience that was programmed into us at an early age . ( Since we experience ...
Douglas Robinson. somatic experience — our individual experience is a combination of truly individual or private or personal experiences and the collective experience that was programmed into us at an early age . ( Since we experience ...
Page 66
... experience - may begin to discover that unprogrammed idiosomatic experience falsifies paradigmatic programming , and may then begin working to expand his or her own experience into a new paradigm . This would suggest that in the ...
... experience - may begin to discover that unprogrammed idiosomatic experience falsifies paradigmatic programming , and may then begin working to expand his or her own experience into a new paradigm . This would suggest that in the ...
Page 108
... experience of catching the drift of an utterance in a language you don't know a word of , based on contextual and paralinguistic features , is common ; absolute certainty and clarity of understanding in similar circumstances is not ...
... experience of catching the drift of an utterance in a language you don't know a word of , based on contextual and paralinguistic features , is common ; absolute certainty and clarity of understanding in similar circumstances is not ...
Table des matières
The Idiosomatics of Translation | 15 |
The Ideosomatics of Translation | 29 |
Instrumentalism | 50 |
Droits d'auteur | |
25 autres sections non affichées
Autres éditions - Tout afficher
Expressions et termes fréquents
abstract advertising Augustine Augustine's Augustinian Bakhtin become Benjamin Bible translation body Buber Burke called Chapter Christian complexity conversion course cultural Derrida dialectic dialogical dualism emotional English equivalence ethical Eugene Nida example experience fact feel Finnish George Steiner God's Goethe Harold Bloom hermeneutical heteroglossia human I-You ically ideal ideology ideosomatic programming instrument interpretation ironic translator Kenneth Burke kind language lation liberal linguistic logical logological Luther matic meaning medieval metalepsis metaphor metonymic metonymic translator mind never Nida original paradigm perfect perfectionism perfectionist person perverse poem poet political rhetoric romantic sense sense-for-sense shift SL and TL SL author SL text SL writer somatic response speak speaker specific speech spirit stable Steiner subversion synecdochic talk theorists things third seal tion TL reader TL receptor tradition trans transcendental translation theory translator's trope turn understanding Väinämöinen Western translation word-for-word words ἐν καὶ