The Translator's TurnJohns Hopkins University Press, 1991 - 318 pages Despite landmark works in translation studies such as George Steiner's After Babel and Eugene Nida's The Theory and Practice of Translation, most of what passes as con-temporary "theory" on the subject has been content to remain largely within the realm of the anecdotal. Not so Douglas Robinson's ambitious book, which, despite its author's protests to the contrary, makes a bid to displace (the deconstructive term is apposite here) a gamut of earlier cogitations on the subject, reaching all the way back to Cicero, Augustine, and Jerome. Robinson himself sums up the aim of his project in this way: "I want to displace the entire rhetoric and ideology of mainstream translation theory, which ... is medieval and ecclesiastical in origin, authoritarian in intent, and denaturing and mystificatory in effect." -- from http://www.jstor.org (Sep. 12, 2014). |
À l'intérieur du livre
Résultats 1-3 sur 17
Page 27
... direction from the translation of weather reports : where the repetitive predicta- bility of meteorological translating made machine translation feasible , the dizzying variability of my response to my students ' grammar trans- lation ...
... direction from the translation of weather reports : where the repetitive predicta- bility of meteorological translating made machine translation feasible , the dizzying variability of my response to my students ' grammar trans- lation ...
Page 128
... direction might be by this formula : The “ scientistic " approach builds the edifice of language with primary stress upon a proposition such as “ It is , or it is not . ” The " dramatistic " approach puts the primary stress upon such ...
... direction might be by this formula : The “ scientistic " approach builds the edifice of language with primary stress upon a proposition such as “ It is , or it is not . ” The " dramatistic " approach puts the primary stress upon such ...
Page 213
... direction , or look in the old direction with slightly different eyes . The etymology of conversion implies a turning with , meaning that you turn to agree with the person who is working on you , convincing you ; you come to share ...
... direction , or look in the old direction with slightly different eyes . The etymology of conversion implies a turning with , meaning that you turn to agree with the person who is working on you , convincing you ; you come to share ...
Table des matières
The Idiosomatics of Translation | 15 |
The Ideosomatics of Translation | 29 |
Instrumentalism | 54 |
Droits d'auteur | |
25 autres sections non affichées
Autres éditions - Tout afficher
Expressions et termes fréquents
abstract advertising Augustine Augustine's Augustinian Bakhtin become Benjamin Bible translation body Buber Burke called chapter Christian complexity conversion course cultural Derrida dialectic dialogical diversity dualism emotional English equivalence ethical Eugene Nida example experience fact feel Finnish George Steiner God's Goethe Harold Bloom hermeneutical heteroglossia human I-You ically ideal ideology ideosomatic programming instrument interpretation ironic translator Kenneth Burke kind language lation liberal linguistic logical logological Luther mainstream translation matic meaning medieval metalepsis metaphor metonymic mind never original paradigm perfect perfectionism perfectionist person perverse poem poet political rhetoric romantic sense sense-for-sense shift SL and TL SL author SL text SL writer somatic response speak specific speech spirit stable Steiner subversion synecdochic talk theorists things third seal tion TL reader TL receptor tradition trans transcendental translation theory translator's trope turn understanding Väinämöinen Western translation word-for-word words ἐν καὶ
Références à ce livre
Routledge Encyclopedia of Translation Studies Mona Baker,Kirsten Malmkjær Aucun aperçu disponible - 1998 |